×
Wirtualna Polska

Słowa chorwackie podobne do polskich wcale nie znaczą tego samego

Jeśli kiedykolwiek wcześniej w swoim życiu miałeś okazję być w Chorwacji, to pewnie rzuciło ci się w oczy (a raczej uszy), że niektóre ich słowa brzmią bardzo podobnie do naszych. Czy znaczą to samo? Czy zupełnie coś innego? Oto najpopularniejsze słowa chorwackie podobne do polskich.

Wirtualna Polska
Wirtualna Polska

Nic w sumie w tym dziwnego, że niektóre słowa chorwackie są tak bardzo podobne do naszych. Wywodzą się bowiem z tej samej jednej wielkiej rodziny – Chorwaci także są Słowianami. Tak jak zresztą większość pozostałych narodów bałkańskich. To, co jednak ich wyróżnia, to fakt, że dużo ich własnych słów brzmi zaskakująco podobnie do naszych. Już z podobieństwem znaczeniowym bywa różnie – zazwyczaj znaczą coś innego. Poniżej znajdziesz krótką ściągę takich słów, która podczas najbliższych wakacji może ci się bardzo przydać.

Słowa chorwackie podobne do polskich – dwa ważne zwroty

Są przede wszystkim dwa słowa, które podczas pobytu w Chorwacji mogą cię kompletnie zbić z tropu. Pierwsze to „polako”. Bardzo często jest wykrzykiwane na ulicach i w praktycznie każdym innym miejscu. Nie odnosi się ono jednak do naszej narodowości. W języku chorwackim „polako” znaczy „powoli” i bardzo często można je także przełożyć jako „ostrożnie”. Pewnie będziesz je słyszał nie raz podczas swoich wakacji. Drugim słowem, które pewnie zwróci twoją uwagę, jest „josz”, wypowiadane najczęściej po kilka razy z rzędu, czyli np.: „josz, josz, josz”. Nam kojarzy się to zazwyczaj z naszym „już” i bierzemy to często w Chorwacji za sygnał, że mamy przestać, że „już wystarczy”. Tymczasem chorwackie „josz” znaczy: „jeszcze/więcej/dalej”, czyli jest przeciwieństwem tego, co my znamy.

słowa chorwackie podobne do polskich, fot. getty images

słowa chorwackie podobne do polskich, fot. getty images

Wirtualna Polska
Wirtualna Polska

 

Może cię również zainteresować: Morskie organy nucą muzykę fal, którą tworzą woda i wiatr chorwackiego wybrzeża przez cały rok!

Inne słowa chorwackie podobne do polskich

A oto i inne słowa chorwackie bardzo podobnie brzmiące do naszych, ale często znaczące coś zupełnie innego. Z niektórych z nich pewnie solidnie się uśmiejesz:

  • „prawo” po chorwacku, znaczy po polsku „prosto”;
  • bolnica – szpital;
  • čipka – koronka;
  • dinja – melon;
  • djevica – panna;
  • godina – rok;
  • vredna żena – wierna żona;
  • pipa – kran;
  • pedale – pagaje/wiosła;
  • pedalina – rower wodny;
  • ponoć – północ;
  • jagoda – truskawka;
  • juha – zupa;
  • kapa – czapka;
  • kat – piętro;
  • kosa – włosy;
  • kiša – deszcz;
  • kraj – koniec;
  • krov – dach/dachówka;
  • luka – port;
  • morski pas – rekin;
  • dupin – delfin;
  • stolica – krzesło;
  • zahod – toaleta;
  • zavodnik – uwodziciel;
Wirtualna Polska
Wirtualna Polska
słowa chorwackie podobne do polskich, fot. getty images

słowa chorwackie podobne do polskich, fot. getty images

 

Może cię również zainteresować: 10 zabytków światowej klasy mających brata bliźniaka. Prezentują się równie spektakularnie

Wirtualna Polska
Wirtualna Polska

Może Cię zainteresować